jueves, 2 de julio de 2009

¿Sin motivos para volver?

Cuando escuché el album "In Physical" por primera vez me di cuenta al instante que esas palabras que oía no me eran nada ajenas y que en más de una ocasión había balbuceado, pensado y sentido cosas similares. Hace unas horas un amigo me pidió que tradujera la letra de una canción en especial y accedí porque me encanta hacerlo, pues lo que al final sale es una adaptación muy propia de lo que entró...

La canción se llama "Save me", última canción del primer disco solista de mi amigo Ken, la letra original es muy distinta a la que comparto aquí, es como escribir una nueva, traducirla literalmente hubiera sido completamente aburrido y tedicio. Desde el inicio se había filtrado dentro de mí como cuando se hace un dolly in con zoom out hacia la luna... muy impresionante, impactante, latente...

CUIDAME

Tócame, acaríciame
Quiero verte frente a mí

Golpea, grita
¿Para qué querías volar?

¿Por qué no sigues la luz a mí?
Abrázame ahora, te quiero aquí

Tócame, acaríciame
Sé que estás mirando

Golpea, grita
¿Para qué querías volar?

¿Por qué no ves el camino a mí?
Es hora, abrázame, respiremos así

Recuerdo el sentir
Que cuida mis genes y mi excitación
Estar sobre ti
Risas, calor... acaricio la luna, calmando mi alma
Y siempre estar... en tu vientre

Puedo ver mis huesos, tú también
Es hora de ir a ese lugar donde no estás

Recuerdas el sentir
Que cuidan tus genes y tu excitación
Estar sobre mi
Risas, calor... puedes ver la luna, calmando mi alma
Siempre estaré... en tu vientre

Cuidame, llórame
Deseo seguir dentro de ti...



"Es maravilloso cuando se pasan muchas situaciones, situaciones que aún no se descubren, pero que son situaciones que uno sabe que quizá en algún momento ocurrirán..."


DEEPER

martes, 12 de mayo de 2009

Flying to the MOON - YO ME VOY PARA LA LUNA


La Luna


Hay un ser humano

Que me gusta tanto

Como para andar siempre con él


Hay una persona

A quien yo amo

Como para vivir sólo por ella


Hay… una existencia

Libre de ciencia

Que me llena de paz…


Y hay…

Una amargura

Cuando en mi no está tu dulzura

Pues aún tengo dudas


De que estoy contigo…

Que estoy en ti…

Que aún duermo sobre ti…

Quizá pronto sea verdad… En la Luna…


Hoy desperté viendo

Un rostro alegre

Sobre mi ser


Hoy desperté andando

A un lugar fino

Como tu piel


Hoy… sé que no es un sueño

Que tengo en mi alma

Algo de ti…


Y hoy…

Volveré a tenerte

Las veces que quiera

Sentirme parte de ti...


Ahora sé que es verdad…

No importa agonizar…

Puedo besarte…

El sueño es verdad… En la Luna…


Hay una ternura…

Que siempre formará parte de mi...

Desde la Luna... Estoy en la Luna


WORDS & MUSIC: L'ANCRUEL

domingo, 10 de mayo de 2009

EnLobado hacia ti


A veces cuando uno escucha una canción cuya letra está en otro idioma, en este caso japonés, de pronto sientes, por lo menos yo, una conexión al instante con ella, pues crees que lo que estás escuchando es precisamente lo que piensas, de principio a fin. Luego de una u otra manera ves la forma de encontrar una traducción de esa canción y te das cuenta que en escencia esas palabras cantadas son las que sentiste en aquel momento de empatía, no precisamente porque sean palabras rebuscadas o maravillosas por su propia pronunciación -felizmente este no es el caso, que la verdad no le veo lo resaltante, al final buscas en algún diccionario y ahí encuentras más de una-, sino porque está compuesta de frases y situaciones que tú sabes que son mucho más de lo que son y al encontrarte con el reaccionar de los demás que también quisieron saber a qué se refiere la canción te encuentras con la lamentable realidad de que algunas personas, refiriéndome netamente a las mujeres, solo se limitan a mirar las palabras u oír los sonidos, mas no a verlas y escucharlas, por lo menos para este caso así fue. En fin, en verdad la única opinión que importa es la de uno mismo, de eso estoy más que seguro.


-¿Acaso el sexo es solo placer?, las analogías son más puras-


Esa empatía con la canción te hace querer saber quién fue el autor de la misma, pero cuando ya conoces a la banda quieres saber cuál de sus integrantes sintió tan maravillosa genialidad, lo bacán acá es cuando aciertas y vuelves alucinar en que esa persona que escribió y compuso esa canción piensa o siente similar a ti y, por lo menos yo en ese momento, dices: "¡que paja!, no soy la única Larva en el mundo", y te ríes.


La canción es casi un himno para mi y fácil que si me ves "lateando" por la calle podrás escuchar el guitarreo inicial y el "I'm a LOBer, I'm a Lover" -jajaja-, obvio es una exageración, pero igual todos tenemos nuestra "frikada".


PD: Claro, lo que aparece abajo es la letra de la canción, pero según mi adaptación a 24 latidos por segundo, así que si quieren la traducción literal de la canción sería mejor que MIREN PALANTE :D.



Grupo: L'Arc~en~Ciel

Canción: Lover Boy

Album: Smile

Frases y música: Ken



LOBer Voy


Desperté ardiendo hoy

Disfrutémonos de una vez

Solo sueño con navegar en tu vida

Pero hoy quiero tu sangre


Te morderé ansiosamente ahora que solo eres mía

Ven hazme el amor, yo soy tu Lover Boy


Tu soledad es un fraude

Dejemos que se lo crean

Pregunto si hoy tendré tu cansada cintura

Y hoy sacudiré tu sangre


Los jadeos son solo uno, me llevan hacia las estrellas

Destrúyeme porque yo soy tu Lover Boy

Solo tú sabes como excitarme, iré a lo más profundo

Te lo daré todo, yo soy tu Lover Boy


Tímido ¡no!, mostraré como soy

Cobarde ¡no!, mostraré mi amor

No me dejes creer todas las mentiras

Quédate a ver como duerme la luna


Hoy, muéveme

Hoy, mi inocencia


Te morderá profundamente ahora que eres solo mía

Vuélveme a violentar, porque soy tu Lover Boy

El respiro no es constante, me voy hacia las estrellas

Destrózame aún más, yo soy tu Lover Boy


Tus jadeos son los míos y paseo por la vía láctea

Destrúyeme porque yo soy tu Lover Boy

Con destreza sabes provocarme, iré a lo más profundo

Te lo daré todo, yo soy tu Lover Boy



El video es malo, la canción excelente.

viernes, 8 de mayo de 2009

MERCADO SEGURO ~ANCRUEL'S VERSION~


Este comercial lo grabamos para los parciales del 6to ciclo en el IPP, en la carrera de Comunicación Audiovisual.
En esta ocación felizmente no hubieron muchos problemas en cuanto a la realización, solo en el tiempo que los actores nos podían apoyar, el mayor inconveniente se presentó en la edición al momento trabajar el audio, pues tan solo faltaban unos días para entregarlo a la fecha correspondiente y, bueno, había que acelerar el paso arriesgando unas cosas, como la locución en sí. Disculpen el error por favor.

A pesar de ese inconveniente debo admitir que me gusta mucho el resultado final y estoy contento con el trabajo realizado con mis compañeros del ciclo, felcidades "locales" y que tengan éxito siempre -me gusta la post Ernesto-. Buenos recuerdos, con discuciones y todo -jajaja-. De todos modos váyanse a la mierda y pónganse los zapatitos, ustedes ya saben el resto.

Dirección: Aldo Anchelía ~L'ANCRUEL~
Producción: Karen Rea
Asistente de Dirección: Ernesto Céspedes
Asistente de Producción: Alberto Tepperman
Dirección de Fotografía: Jean Carlos Cusipuma
Dirección de Arte: Pía Velarde
Edición y Post-Producción: Ernesto Céspedes / Aldo Anchelía ~L'ANCRUEL~

Actuaron dos buenos amigos, en orden de aparición, Luis Alfonso y Carlos Fernández, estoy muy agradecido por su paciencia y su incondicional apoyo ahora y siempre, disculpen la demora por favor.



PD: ¿Alguna femina podría darme ese tipo de ayudita? -jajajajajaja-. Jueguense la izquierda con confianza, soy un LOBer :D.